Il Piccolo Principe

             
             
  N. 1
Lingua: Inglese
Traduttore: Katherine Woods
Edizione: Mammooth

La prima copia viene da Monaco di Baviera, anche se e' in lingua inglese, comprato da noi quando la Dani ancora non parlava il tedesco.

    N. 2
Lingua: Italiano
Traduttore: Nini Bompiani Bregoli
Edizione: Tascabili Bompiani

E' stato giocoforza dopo avere letto Saint Ex in inglese ed essermene innamorato, passare all'italiano per lasciarsi andare alle emozioni.

             
             
  N. 3
Lingua: Greco
(O Mikros Pringkipas)
Traduttore: Melina Karakostai
Edizione: Pataki

Comperato ad Atene da qualcuno di cui ho volentieri dimenticato il nome.

29 gennaio 2002

    N. 4
Lingua: Catalano
Traduttore: Anna & Enric Casassas
Edizione: Empuries/Emece'

Comperato a Barcellona, da un altro Piccolo uomo il cui nome dimentico volentieri e che comunque ha saputo nella vita essere molto piu' furbo di me.

7 febbraio 2002

             
             
  N. 5
Lingua: Castellano (Spagnolo)
Traduttore: Bonifacio del Carril
Edizione: Alianza/Emece'

Un ex collega di ufficio mi ha portato questo volume da Sevilla; il lavoro l'ho cambiato, ma la sua cortesia rimane.

19 febbraio 2002

    N. 6
Lingua: Francese
Traduttore: Originale
Edizione: NRF Gallimard

Don Adriano ha setacciato tutti i quai del lungo Senna per trovarmi una edizione antica. Alla fine e' tornato da Parigi con una copia commerciale, ma leggere l'Autore in lingua originale non ha prezzo.

23 febbraio 2002

             
             
  N. 7
Lingua: Portoghese
Traduttore: Joana Morais Varelas
Edizione: Editorial Presenca

L'amico Marco, con cui sono cresciuto insieme, dopo un lungo assaggio dei vini di Oporto si e' ricordato di me...

5 marzo 2002

    N. 8
Lingua: Finlandese
Traduttore: Irma Packalen
Edizione: Werner Soderstrom Oy.

Ulla, da Helsinki mi invia la sua copia personale in finlandese; e' un po' vissuta, ma dentro c'e' il calore della gente del nord.

16 marzo 2002

             
             
  N. 9
Lingua: Latino
Traduttore: Augusto Haury
Edizione: Hartcourt Brace & Co.

Credevate che un libro in latino si trovasse con facilita' in Italia? Questa arriva da Helsinki, dove Mara, il marito di Ulla, e' riuscito a trovarne una copia senza fatica...

16 marzo 2002

    N. 10
Lingua: Napoletano
Traduttore: Roberto D'Ajello
Edizione: Franco di Mauro

E' invece facile trovare un libro in napoletano a Milano... Questo me lo sono comperato io perche' e' un'edizione troppo preziosa per chiederla in regalo a qualcuno.

22 marzo 2002

             
             
  N. 11
Lingua: Castellano (Venezuela)

Questo libro non riporta ne' l'editore ne' il traduttore. L'amico Paolo l'ha scovato a Ciudad Guayana e poi si e' fatto le Ande a piedi col libro nello zaino (che ne porta i segni.)

7 aprile 2002

    N. 12
Lingua: Tedesco
Traduttore: Grete & Josef Leitgeb
Edizione: Karl Rauch Verlag

Non viene dalla Germania, ma da Milano, pero' Antonella, che me ne ha fatto dono, parla tedesco perfettamente, quindi e' come se arrivasse da Berlino centro.

18 aprile 2002

             
             
  N. 13
Lingua: Coreano
(Orin Wang-ja)
Traduttore:
Edizione:

Questa e' la copia personale di HeSoo, da Seoul, la cui dedica in coreano mi ha fatto tribolare per mesi per la traduzione, ma alla fine ne e' valsa la pena...

14 maggio 2002

    N. 14
Lingua: Croato
Traduttore: Goran Rukavina
Edizione: Marjan Knjiga - Knjigotisak

Da Mostar, martoriata dalla guerra arriva la copia in Croato, portata da Don Adriano di ritorno da Medjugorje.

1 giugno 2002

             
             
  N. 15
Lingua: Svedese
Traduttore: Gunvor Bang
Edizione: Raben & Sjogren

Preso da me a Stoccolma, in viaggio di lavoro.

11 giugno 2002

    N. 16
Lingua: Nizzardo
Traduttore: Albert Rosso
Edizione: Princi Negue

Una copia dialettale francese, comperata a Parigi da noi, nel giorno del ventennale del nostro matrimonio.

26 giugno 2002

             
             
  N. 17
Lingua: Guascone
Traduttore: 'N Peir Mora'
Edizione: Princi Negue

...e visto che era festa, tanto per strafare abbiamo acquistato anche questa copia in guascone...

26 giugno 2002

    N. 18
Lingua: Polacco
Traduttore: Jan Szwykowski
Edizione: Muza

...e una in un negozio in centro a Parigi che vende solo articoli polacchi.

26 giugno 2002

             
             
  N. 19
Lingua: Danese
Traduttore: Asta Hoff-Jorgensen
Edizione: Lindhart & Ringhof

A passeggio per Odense, io e la Dani ci siamo imbattuti in questa copia danese.

6 agosto 2002

    N. 20
Lingua: Norvegese
Traduttore: Inger Hagerup
Edizione: Aschehoug

Non poteva mancare una copia presa a Oslo, forse la città del grande nord che amo di più.

14 agosto 2002

             
             
  N. 21
Lingua: Islandese
Traduttore: Porarinn Bjornsson
Edizione: Mal og Menning

Persone conosciute sul lavoro hanno fatto il viaggio di ritorno da Reykjavik con questo volume, per testimoniare che la cortesia a volte arriva da dove meno te l'aspetti.

13 settembre 2002

    N. 22
Lingua: Brasiliano
Traduttore: Dom Marcos Barbosa
Edizione: Livraria Agir

La gentilezza di Filippo che, a spasso per Blumenau, invece di guardare le bellezze brasileire e' andato cercando questo volume per me, mi ha fatto rivedere molti dei miei preconcetti sui giovani barbuti e coi capelli troppo lunghi...

7 gennaio 2003

             
             
  N. 23
Lingua: Olandese
Traduttore: Laetitia de Beaufort
Edizione: Ad. Donker n. v.

Ancora Don Adriano, ad Amsterdam per motivi (dice lui...) pastorali, ha provveduto a rimpinguare la nostra collezione.

17 maggio 2003

    N. 24
Lingua: Plattduutsch
Traduttore: Arnd Immo Richter
Edizione: Michaela Naumann

Trovato da noi a Lubecca, mentre camminavo a tre metri dalla Dani, reduce da un obazda "troppo" forte...

12 agosto 2003

             
             
  N. 25
Lingua: Milanese
Traduttore: Lorenzo Banfi
Edizione: Wesak Editions

Ovviamente questo viene da Milano in un pomeriggio post feriale in cui morivo dalla voglia di stare in ufficio...

4 settembre 2003

    N. 26
Lingua: Russo
(Micul Print)
Traduttore: Nora Gal
Edizione:

... e per consolarmi delle ferie appena finite ho comperato fuori dall'ufficio anche la copia in russo.

4 settembre 2003

             
             
  N. 27
Lingua: Franconiano
Traduttore: Hartmut Press
Edizione: Michaela Naumann

Trovato da noi due, a Norimberga, in un negozio di souvenirs

2 giugno 2004

    N. 28
Lingua: Lappone
Traduttore: Kerttu Vuolab
Edizione: Werner Soderstrom Oy.

Arriva direttamente da Rovaniemi, il paese di Babbo Natale questa edizione dialettale, trovata da Mara (che se ricordate bene e' un uomo) nel giorno di Santa Lucia, la festa dell'inverno nordico.

13 dicembre 2004

             
             
  N. 29
Lingua: Palatino
Traduttore: Walter Sauer
Edizione: Michaela Naumann

Quando la Dani si e' ricordata come si dice "dialetto" in tedesco, e' stato facile trovare questa copia ad Heidelberg, pero' e' colpa mia, che suggerivo sbagliato!

18 agosto 2005

    N. 30
Lingua: Turco
Traduttore: Yasar Avunc
Edizione: Mavibulut

Cosa fa un Cristiano a Istanbul? Semplice: cerca un Piccolo Principe per noi.

Cose turche!!

09 gennaio 2006

             
             
  N. 31
Lingua: Afrikaans
Traduttore: Andre' P. Brink
Edizione: Tafelberg

John sta imparando a volare, un po' anche col mio aiuto. Per fare pratica e' andato fino a Citta' del Capo ed e' stato di ritorno sano e salvo, con questo volume in mano!

14 gennaio 2006

    N. 32
Lingua: Berndeutsch
Traduttore: Lorenz Pauli
Edizione: Lokwort

Una vera sorpresa questa portatami da Margherita da Zurigo, sia perche' non me l'aspettavo, sia perche' era una traduzione della quale ignoravo l'esistenza

13 maggio 2006

             
             
  N. 33
Lingua: Bretone
Traduttore: Pierrette Kermoal
Edizione: Preder

Ci sono voluti tre viaggi a Parigi, ma questa volta, finalmente, nel negozio della tradizione bretone c'era una copia di questa richiestissima edizione.

20 maggio 2006

    N. 34
Lingua: Giapponese
(Hoshi no Oojisama)
Traduttore: Mariko Kono
Edizione: Shincho Bunko

C'e' una zona di Parigi dove si parla piu' giapponese che francese, quindi questa copia, comperata a St. Honore', vale come una trovata nel centro di Tokyo!

22 maggio 2006

             
             
  N. 35
Lingua: Ebraico
(Ha-nasikh ha-qatan)
Traduttore: Ilana Hamerman
Edizione: Am Oved Publishers Ltd

Emma e' partita per le ferie e mi ha lasciato solo a sgobbare in ufficio, ma la perdono, perche' e' tornata da Tel Aviv con questa splendida copia in ebraico.

14 giugno 2006

    N. 36
Lingua: Ceco
Traduttore: Zdenka Stavinohova
Edizione: Albatros

Ancora da Emma, in vacanza a Praga, arriva questo volume in lingua ceca.

02 gennaio 2007

             
             
  N. 37
Lingua: Polacco
Traduttore: Jan Szwykowski
Edizione: Muza

Adesso ho un'edizione polacca che viene davvero da Varsavia; la mia precedente l'avevo comperata a Parigi.
Grazie Antonella!!

19 marzo 2007

    N. 38
Lingua: Inglese
Traduttore: Richard Howard
Edizione: Mammoth

Sempre da Antonella arriva questa rara edizione, pubblicata in occasione del centenario della nascita di Saint-Ex, con una nuova traduzione concepita per traghettare il romanzo nel XXI secolo.
La Anto nazionale ne ha scovata una copia a Melton Mowbray, in UK

19 marzo 2007

             
             
  N. 39
Lingua: Castellano (Messico)
Traduttore:
Edizione: Dante/Quincenal

Sonia e Cristiano, novelli sposi, mi hanno portato questo volume da Chichén Itzá, in Messico. Auguri!!!

09 luglio 2007

   

N. 40
Lingua: Cinese
(Xiao Wangzi)
Traduttore:
Edizione: Wisdombooks

Margaret da Hong Kong mi invia questo volume, a ricordo della sua terra lontana e di tutto il bene che un grande uomo oggi scomparso ha operato laggiu'

28 agosto 2007

             








N. 41
Lingua: Cinese Inglese
(Xiao Wangzi)
Traduttore:
Edizione: Big Mouth

Maria è appena ritornata dalla Cina, con le unghie finemente  laccate da un'abile artigiana locale e con questa copia di nuovissima tiratura, che accosta gli ideogrammi orientali alla lingua occidentale piu' nota. 

20 luglio 2008



N. 42
Lingua: Cinese
(Xiao Wangzi)
Traduttore:
Edizione: 

Anche questa copia e' arrivata dalla Cina insieme a Maria; lei si e' affannata a spiegarmi le grandi differenze di scrittura che ci sono tra questa edizione e le altre in mio possesso, perche', a quanto ho appreso, il cinese si puo' scrivere in diversi modi. Ammetto pero' di non avere capito granche'... 

22  luglio 2008








             

N. 43
Lingua: Boarisch
Traduttore: Dr. Walter Sauer
Edizione: Verlag Michaela Naumann

Rossella ha trovato questo volume a Monaco di Baviera; io non c'ero mai riuscito. 
Forse pensavo troppo alla birra? Grazie Roxy!
 

25 agosto 2008



N. 44
Lingua: Castellano - Francese
Traduttore: Bonifacio del Carril
Edizione: Salamandra

A Barcellona, in una libreria aeronautica, ho trovato questa edizione con il testo originale francese e il castellano, che e' meglio non chiamare "spagnolo", specie in una città dove tutti parlano catalano!

27 dicembre 2008















    N. 45
Lingua: Arabo - Marocco
(Al-amir As-saghir)
Traduttore: Mohamed al-Zediwi
Edizione: Al Kamel Verlag

La Roxy e' troppo forte: non si e' dimenticata di me e mi ha portato una copia da Marrakech.
Dovro' proprio decidermi a darle qualche ripetizione col PC per sdebitarmi!!


 24 marzo 2010

      N. 46
Lingua: Hindi
(Chhota Rajkumar)
Traduttore: Jagbansh Kishore Balbir
Edizione: Hind Pocket Books Ltd

Ancora una volta Emma si e' involata per paesi esotici; ecco il suo dono per me da Chandigarh, nella misteriosa India.

 31  marzo 2010

 















N. 47
Lingua: Cinese
(Xiao Wangzi)
Traduttore:
Edizione: Sanlianc

E' sempre Margaret da Hong Kong a inviarmi questo nuovo libro in cinese; un altro libro, un altro modo di scrivere questa difficilissima lingua

15 aprile 2010



N. 48

Lingua: Greco
(O Mikros Pringkipas)
Traduttore: Melina Karakostai
Edizione: Pataki

Marco si e' dispiaciuto sapendo che avevo gia' questo libro, ma mi ha fatto felice, perche' adesso l'edizione in greco e' legata al nome di un amico e non a quello di un soggetto, che fatico a definire uomo, che ha giocato con la mia vita in nome del dio denaro.

26 agosto 2010
















N. 49

Lingua: Giapponese
(Hoshi no Oojisama)
Traduttore: Mariko Kono
Edizione: Shinchosha

Finalmente ho una edizione che arriva davvero dal Giappone.
Emanuele e Cri, in viaggio di nozze, hanno pensato a noi mentre passeggiavano per Osaka.

22 gennaio 2011



N. 50

Lingua: Rumeno
Traduttore: Igor Cretu
Edizione: Silvia Ursache

Questo volume viene da Chişinău, capitale della Moldavia.
Emma è stata persino da quelle parti...

06 settembre 2011

 
















N. 51
Lingua: Brasiliano
Traduttore: Dom Marcos Barbosa
Edizione: Livraria Agir

Antonella dice di non parlare portoghese, ma questo volume mi arriva da Sao Paulo do Brasil con una bellissima dedica nella lingua locale scritta di suo pugno.

26 maggio 2012




N. 52
Lingua: Catalano
Traduttore: Anna & Enric Casassas
Edizione: Salamandra

Viene da Palma de Mallorca questa bella edizione in castigliano, accompagnata dalle parole di Antonella, che parlano di felicità, una merce così rara di questi tempi.

7 novembre 2013

















N. 53
Lingua: Francese
Traduttore: Originale
Edizione: NRF Gallimard

Questo è davvero un pezzo speciale; non solo si tratta di una edizione preziosa, ma proviene dall'aeroporto di Lyon Satolas, intitolato a Saint Exupery che qua è nato nel 1900.
Antonella  si trovava "en passant" in quel luogo e non si è dimenticata di un amico lontano...

7 novembre 2013




N. 54
Lingua: Italiano
Traduttore:
Edizione: Bompiani

Una edizione davvero speciale.
Grazie Franca!

21 dicembre 2013
















N. 55
Lingua: Italiano
Traduttore:
Nini Bompiani Bregoli
Edizione: Bompiani

Questa edizione è davvero qualcosa di speciale, che solo una persona speciale come la France poteva procurare.
Un "piccolo" dono da una grandissima persona.

03 aprile 2016




N. 56
Lingua: Romanesco
Traduttore:
Maurizio Marcelli
Edizione: Massimiliano Piretti

Mary, cognata all'anagrafe e sorella nel cuore, ha trovato questo volume nel centro di Roma.
Er mejo der mejo!.

05 aprile 2017





















Tutte le altre lingue e dialetti parlati sul pianeta Terra ci mancano.
Se andate in viaggio, sapete come farci felici!